meditation on a ruin

a setting of the Old English poem


using a transliteration of the Old English text
by Edward Lambert


 
Text
Key

 

Wrètlic is thès waelstân

Wonderful is this wallstone.

würde gebrèkon

Destroyed by fate

burgstède burston

the ramparts have fallen,

brosnath enta gewéerc

the work of giants has crumbled.

hróvas sind gehròrene

The roofs collapsed,

hréerge tòrras

the towers tumbled,

hrunyat beròven

the gates ruined,

hrim on lime

the mortar perished,

shaerde shurbéerge

the ceilings in shreds,

shòrene gedròrene

all demolished and torn down

aldo underéetòne

by the passage of time.

èerthgrâp havath

The earth now embraces

waldenwürxtan

the mighty builders

forwéeròne geléerene

who are perished and gone:

haerd gripe hrusan

firm grasp of the ground.



òth hund knée

In the meantime a hundred generations

werthéede gewitan

of men have passed on.

oft thas wâg gebâd

This wall survived

raghâr and rèedfâx

many kingdoms,

rice after óthrum

times of bloody battles

ofstònden under stòrmum

and terrible storms.

stèep gèep gedrèes......

Now its soaring pillars have fallen.

mód monade

Men were once moved

müne swiftne gebraxt

to build swiftly.

hwatréd in hringas

Skilled in ironwork

hüyeróf gebònd

the masons were inspired

waellwalan wirum

to bond the structure

wundrum tógadre

skilfully together.

béerxt wèron burgraced

The city halls were bright,

burnsèle moniye

with many bathing rooms,

hèex horngestréen

and the highest of arches;

hereswég micel

great was the din of merrymaking,

méedohaell moniy

many a meadhall

mondrèema full

full of pleasure.

 

 



oth that that onwende

That would all change,

würd sée swithe

for fate is mighty.

krungon walo wide

The thick walls fell,

kwóman wóldagas

there came times of plague,

swült aell fornóm

and death took

sejrófra wèra

even the bravest of men away.

wurdon hüra wigstael

Where once were fortresses

wéstenstatholas

now was wasteland.

brosnade burgstaell

The city was left to decay,

bétend krungon

its people gone,

hèryas tó hrúsan

its warriors buried.

for thon thâs hòvu dréeryiath

And so these courts are in ruins,

and thas tèeforgèetha

these high gateways too,

tiyelum shèedeth

the tiles are stripped

hróstbèeyes hróf

from the roof,

hrüre wòng gekròng

and all that is left

gebròken tó béergum

are piles of rubble -

thèr iú béern moniy

where once many men

gladmód and goldbéerxt

gleeming with gold

gléema gefratwed

adorned with splendour

wlonk and wingâl

glowing with pride and with wine

wighürstum shân

in shining armour

saeh on sink on sülvor

gazed on treasure, on silver,

on saerojimmas

on precious gems,

on èed on èxt

on fortune and plenty,

on éerkanstân

and jewels beyond value.

on thâs béerxtan burg

In this buoyant capital

brâdan rices

of the vast kingdom

stânhovu stódan

stood a palace of stone.

strèem hâte waerp

Inside, a hot spring

widan wülme

forced out a fountain of water,

wael aell befeng

reflected by this wall

béerxtan bósme

with its sparkling surface.

thèr thâ bathu wèron

So at the centre

hât on hrèthre

the baths were hot,

that was hüthelic

spacious though they were,

léton thonne géetan....

fed by the hot springs

over hârne stân

streaming over the dark stones

hâte strèemas

which filled the round pool...

under...

 

oth that hringmère

 

hâte....

 

thèer thâ bathu wèron

 

 

(the text of the poem is incomplete)

 

(translation by the composer, 1998)

 

Top
Text
Key


 
                 
Key to the transliteration


a
open [as English cat]
â
back or long [as English car]

e
neutral [as English about]
é
closed [as German See]
è
open [as English egg]

i
short [as English wit]
or long [as English weed
]

o
closed [as German Sohn]
ò
open [as English hot]

u
short [as English full]
or long [as English goose
]
ü
[German ü]



c soft [as English church, or Italian c(i)]
j
[as English judge]
g
hard [as Italian gh]
x
[German ch]
sh
[English sh]
th
[English th] unvoiced, or voiced between vowels
s
unvoiced, or voiced between vowels
y
[English y as in yet]


b, d, f, h, k, l, m, n, p, r, t, v, w - these have their modern English pronunciation
double consonants must be pronounced as such
there are no silent letters

Top
Text
Key